==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཞི་པ། ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུར་བཅད་པ།
བཞི་པ། ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུར་བཅད་པ།
དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཤད་དེ། དང་པོར་རེ་ཞིག་ཁྲུས་ཀྱི་རྫས་འཚོགས་པར་བྱའོ། །ཕྱིས་ནི་ལྔ་སྟེ། དྲི་ཞིམ་པའི་མར་ཁུ་དང༌། སྲན་ནག་གི་ཕྱེ་དང༌། སྲན་ཆུང་གི་ཕྱེ་དང༌། བག་ཕྱེ་དང༌། ནས་ཕྱེའོ། །འབྲུ་ནི་ལྔ་སྟེ། སྲན་ནག་དང༌། གྲོ་དང༌། སྲན་ཆུང་དང༌། འབྲས་སོ་བ་དང༌། སྲན་མ་སེར་པོའོ། །སྨན་ནི་ལྔ་སྟེ། བྲྀ་ཧ་སྟི་དང་ཀཎྜ་ཀ་རི་དང༌། ས་ལ་སྤར་ནི་དང༌། སྡོང་བུ་དང་ལྡན་པའི་ཨུཏྤལ་དང༌། ཧ་ས་དེ་བའོ། །འབྲས་བུ་ལྔ་སྟེ། དཔལ་འབྲས་དང༌། ཛཱ་ཏི་པ་ལ་དང༌། བུ་ག་པ་ལ་དང༌། སྐྱུ་རུ་ར་དང༌། ཀ་ཀོ་ལའོ། །སྣ་ཚོགས་རྫས་ནི་ལྔ་སྟེ། ཞོ་དང༌། འོ་མ་དང༌། བོ་ག་ལིང་དང༌། ཡུངས་ཀར་དང༌། སྨན་ཐམས་ཅད་དོ། །བྱུག་པ་ནི་ལྔ་སྟེ། གུར་ཀུམ་དང༌། ཙནྡན་
དང༌། ག་པུར་དང༌། གླ་རྩི་དང༌། སི་ཧླ་འོ། །རེ་རེ་ལ་སྒྲོན་མ་དང༌། ལྷ་བཤོས་དང༌། གང་བའི་སྣོད་ལྔ་ལྔའོ། །གཞན་ནི་ཕྱི་བའི་རས་དང༌། ཕྱག་རྒྱའི་རས་དང༌། སྤྲོས་དང༌། ཡུངས་ཀར་དང༌། མེ་ལོང་དང༌། དྲི་མ་མེད་པ་དང༌། ཆེ་བ་བུག་རྡོལ་མེད་པ་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ཁྲུས་ཀྱི་སྣོད་དོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཚོགས་ནས་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྔགས་དང་ལྡན་པའི་དམ་ཚིག་ཆུས་གཏོར་ཏེ། ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱས་ནས་དག་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ཨོཾ་གྱི་རྣམ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཞལ་ཁབ་དབྱེ་སྟེ། ལག་པ་གཡོན་སྙིང་གར་བཞག་ནས་མཛུབ་མོ་བཀུག །གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པའི་ནང་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་གི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། མེ་ལོང་གི་སྟེང་དུ་ཨེའི་རྣམ་པའི་གཟུགས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཞག་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་དབུ་ལ་ཨརྒྷ་དང༌། མེ་ཏོག་དང༌། སྤོས་དང༌། བྱུག་པ་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ཏེ། ཕྱིས་ལྔས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པས་ལག་པ་གཡོན་ན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ། གཡས་ན་སྤོས་རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་པས་སྔགས་འདིས་ཁྲུས་བྱའོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ། མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷ་ར་དེ་བེ་ན་བ་རེ་ན། པཉྩ་དྷ་ར་ཏ་ནེ་ནེ་སྣ་པ་ཡ་མེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་མཆོད་པ་ལྔ་དབུལ་བར་བ

【汉语翻译】
第四，开示沐浴仪轨之品。 
第四，开示沐浴仪轨之品。 
此后，再述沐浴之仪轨。首先，略备沐浴之物。其次为五种：香油，黑豆粉，小豆粉，面粉，青稞粉。谷物五种：黑豆，小麦，小豆，糙米，黄豆。药物五种：布里哈斯蒂和坎达卡日，萨拉斯帕日尼，具茎之乌 উৎপལ་（梵文：utpala，utpala，乌 উৎপལ་），哈萨德瓦。果实五种：吉祥果，肉豆蔻，布嘎帕拉，诃子，草果。杂物五种：酸奶，牛奶，菩嘎林，芥子，一切药物。涂香五种：藏红花，檀香，
樟脑，麝香，锡赫拉。每一类备灯，食子供品，盛满之器各五份。其他如擦拭之布，手印布，茅草，芥子，镜子，无垢，大且无孔之木等沐浴之器。聚集所有这些后，以具吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）啪（藏文，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）咒之誓言水洒之，以三字咒供养后使之清净。其后，以嗡（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）之形咒开启面纱，左手置于心间并弯曲手指。右手以金刚拳之手印，从胜幢宝瓶中，以金刚持大尊吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）之咒迎请之，于镜子上置埃（藏文，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：埃）之形，法生处之手印，以三字咒以花等供养之。摇动金刚铃并诵吉祥之偈颂。此后，以三字咒向金刚持大尊之顶献供阿閦婆，花，香，涂香等。之后，以五事圆满一切事业之宝瓶，左手持金刚铃，右手持香金刚，以此咒沐浴之。嗡（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）萨瓦 达塔嘎达 嘎雅 瓦嘎  चित्त 嘛哈 巴扎 达拉 德威 纳瓦瑞纳 班杂 达拉 达内内 萨纳巴雅 咩 吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）啪（藏文，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）梭哈。之后，献五种供品

【英语翻译】
Fourth, the chapter on showing the bathing ritual.
Fourth, the chapter on showing the bathing ritual.
Then, again, the bathing ritual is described. First, the materials for bathing should be gathered. Then there are five: fragrant butter, black bean flour, small bean flour, wheat flour, and barley flour. There are five grains: black beans, wheat, small beans, unpolished rice, and yellow soybeans. There are five medicines: Bṛhasti and Kaṇḍakarī, Sāla Sparni, Utpala (Sanskrit: utpala, utpala, Utpala) with stems, and Hasa Deva. There are five fruits: auspicious fruit, nutmeg, Bugapala, Haritaki, and cardamom. There are five kinds of miscellaneous items: yogurt, milk, Bogalinga, mustard seeds, and all medicines. There are five kinds of incense: saffron, sandalwood,
camphor, musk, and Sikhla. For each, there are lamps, food offerings, and five filled vessels each. Others include wiping cloths, handprint cloths, thatch, mustard seeds, mirrors, spotless, large and hole-free wood, etc., as bathing vessels. After gathering all these, sprinkle them with the vow water containing the mantra Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanization: hūṃ, literal meaning: Hūṃ) Phaṭ (Tibetan, Devanagari: फट, Romanization: phaṭ, literal meaning: Phaṭ), and purify them by offering with the three-syllable mantra. After that, open the veil with the mantra in the form of Oṃ (Tibetan, Devanagari: ओं, Romanization: oṃ, literal meaning: Oṃ), place the left hand on the heart and bend the fingers. With the right hand in the vajra fist mudra, invite the great Vajradhara from the victorious vase with the mantra Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanization: hūṃ, literal meaning: Hūṃ) Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanization: hūṃ, literal meaning: Hūṃ). Place the form of E (Tibetan, Devanagari: ऐ, Romanization: ai, literal meaning: Ai) on the mirror, the mudra of the source of Dharma, and offer flowers etc. with the three-syllable mantra. Ring the vajra bell and recite auspicious verses. Then, offer Argha, flowers, incense, and incense etc. to the head of the great Vajradhara with the three-syllable mantra. After that, with the vase that perfects all actions with five things, hold the vajra bell in the left hand and the incense vajra in the right hand, and bathe with this mantra. Oṃ (Tibetan, Devanagari: ओं, Romanization: oṃ, literal meaning: Oṃ) Sarva Tathāgata Kāya Vāka Citta Mahā Vajra Dhara Deve Navarena Pañca Dhara Dane Ne Snāpaya Me Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanization: hūṃ, literal meaning: Hūṃ) Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanization: hūṃ, literal meaning: Hūṃ) Phaṭ (Tibetan, Devanagari: फट, Romanization: phaṭ, literal meaning: Phaṭ) Svāhā. Then offer the five offerings.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱའོ། །ཨོཾ་པུཥྤ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དྷཱུ་པ་བཛྲི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དཱི་པ་བཛྲི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་གནྡྷེ་བཛྲི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ནཻ་བི་ཏྱེ་བཛྲི་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་དབུ་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ཏེ། འབྲུ་ལྔའི་ཁྲུས་བྱའོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷ་ར་དེ་བེ་ན་བ་རེ་ན་པཉྩ་བྲི་ཧེའི་སྣ་བ་མེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། སྔར་བསྟན་པའི་རིམ་པས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་དབུ་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ཏེ། སྨན་ལྔའི་ཁྲུས་བྱའོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་དེ་བེ་ན་བ་རེ་ན་པཉྩ་འུ་ཤ་ཐེ་ན་སྣ་པ་ཡ་མེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། མཆོད་པ་ནི་སྔར་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་ཡང་དབུ་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་
པ་ཕུལ་ཏེ་འབྲས་བུ་ལྔས་ཁྲུས་བྱའོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷ་རེ་བེ་ན་བ་ར་ན་པཉྩ་ཕ་ལེའུ་སྣ་པ་ཡང་མེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། མཆོད་པ་ནི་གོང་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་ཡང་དབུ་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ཏེ། སྣ་ཚོགས་ལྔས་ཁྲུས་བྱའོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷ་དྷ་རེ་དེ་བེ་ན་བ་རེ་ན་པཉྩ་པྲྀ་ཀཱརྞ་དྲ་བྱའི་སྣ་པ་ཡ་མེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། མཆོད་པ་ནི་སྔར་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་ཡང་དབུ་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ཏེ། བྱུག་པ་ལྔའི་ཁྲུས་བྱའོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷ་རེ་དེ་བེ་ན་བ་རེ་ན་པཉྩ་ས་མ་ལ་བ་དེའི་སྣ་པ་ཡ་མེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། མཆོད་པ་ཡང་དང་པོ་བཞིན་ནོ། །ཁྲུས་རེ་རེ་སྣ་ཚོགས་པའི་སིལ་སྙན་གྱི་མཆོད་པ་དང༌། ཀླུའི་མཆོད་སྦྱིན་དང་གཏོར་མ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ལོང་ཕྱི་རས་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཕྱིས་ཏེ་ཡང་དག་པར་དྲི་མེད་པར་བྱས་ནས། ཙནྡན་དང་གུར་ཀུམ་བསྲེས་པས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་ཏེ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ནས་དེའི་སྟེང་དུ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཧཱུཾ་ཕཊ་རྣམ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་གཞན་བུམ་པའི་ནང་དུ་བཞུགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་ལྷ་མོའི་ཁྲུས་ཀྱིས་ཆོ་ག་བྱའོ། །འོན་ཀྱང་རང་གི་རིགས་ཀྱི་གོ་རིམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། རང་གི་མཚན་དང་སྤེལ་སྔར་བསྟན་སྔགས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནི་བུམ་ཁྲུས་སོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྲུས་བཤད་དེ། ཧྲཾ་གྱི་རྣམ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཞལ་ཁ་བ་ཀྱི་རས་ཕྱེ་སྟེ། སྔར་བསྟན་པའི་རིམ་པས་

【汉语翻译】
嗡。嗡，布施花金刚，梭哈。（藏文：ཨོཾ་པུཥྤ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ puṣpa vajra svāhā，汉语字面意思：嗡，花金刚，梭哈。）嗡，焚香金刚，梭哈。（藏文：ཨོཾ་དྷཱུ་པ་བཛྲི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ dhūpa vajri svāhā，汉语字面意思：嗡，焚香金刚，梭哈。）嗡，明灯金刚，梭哈。（藏文：ཨོཾ་དཱི་པ་བཛྲི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ dīpa vajri svāhā，汉语字面意思：嗡，明灯金刚，梭哈。）嗡，香水金刚，梭哈。（藏文：ཨོཾ་གནྡྷེ་བཛྲི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ gandhe vajri svāhā，汉语字面意思：嗡，香水金刚，梭哈。）嗡，食物金刚，梭哈。（藏文：ཨོཾ་ནཻ་བི་ཏྱེ་བཛྲི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ naivedye vajri svāhā，汉语字面意思：嗡，食物金刚，梭哈。）然后，在头上献上鲜花等，进行五谷的沐浴。嗡，一切如来身语意，大金刚持，天神等，五种稻米的沐浴，吽吽啪特梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷ་ར་དེ་བེ་ན་བ་རེ་ན་པཉྩ་བྲི་ཧེའི་སྣ་བ་མེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata kāya vāka citta mahā vajra dhara deve na va re na pañca brīhei snāva me hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，一切如来身语意，大金刚持，天神等，五种稻米的沐浴，我，吽吽啪特梭哈。）按照先前所示的顺序进行供养。然后，再次在头上献上鲜花等，进行五药的沐浴。嗡，一切如来身语意，天神等，五种药的沐浴，我，吽吽啪特梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་དེ་བེ་ན་བ་རེ་ན་པཉྩ་འུ་ཤ་ཐེ་ན་སྣ་པ་ཡ་མེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata kāya vāka citta deve na va re na pañca uṣathe na snāpa ya me hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，一切如来身语意，天神等，五种药的沐浴，我，吽吽啪特梭哈。）供养如前。然后，再次在头上献上鲜花等，用五种果实进行沐浴。嗡，一切如来身语意，大金刚持，天神等，五种果实的沐浴，我，吽吽啪特梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷ་རེ་བེ་ན་བ་ར་ན་པཉྩ་ཕ་ལེའུ་སྣ་པ་ཡང་མེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata kāya vāka citta mahā vajra dhare ve na va ra na pañca phaleu snāpa yaṃ me hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，一切如来身语意，大金刚持，天神等，五种果实的沐浴，我，吽吽啪特梭哈。）供养如上。然后，再次在头上献上鲜花等，用五种杂物进行沐浴。嗡，一切如来身语意，大金刚持，天神等，五种混合物的沐浴，我，吽吽啪特梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷ་དྷ་རེ་དེ་བེ་ན་བ་རེ་ན་པཉྩ་པྲྀ་ཀཱརྞ་དྲ་བྱའི་སྣ་པ་ཡ་མེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata kāya vāka citta mahā vajra dhā dhāre deve na va re na pañca pṛ kārṇa dra byāi snāpa ya me hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，一切如来身语意，大金刚持，天神等，五种混合物的沐浴，我，吽吽啪特梭哈。）供养如前。然后，再次在头上献上鲜花等，用五种涂香进行沐浴。嗡，一切如来身语意，大金刚持，天神等，五种涂香的沐浴，我，吽吽啪特梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷ་རེ་དེ་བེ་ན་བ་རེ་ན་པཉྩ་ས་མ་ལ་བ་དེའི་སྣ་པ་ཡ་མེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata kāya vāka citta mahā vajra dhare deve na va re na pañca sama la va dei snāpa ya me hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，一切如来身语意，大金刚持，天神等，五种涂香的沐浴，我，吽吽啪特梭哈。）供养也如最初一样。每次沐浴时，都要进行各种乐器的供养，以及龙族的供养、食子等。然后，用擦镜布仔细擦拭镜子，使其完全无垢。用檀香和藏红花混合制作日轮，用鲜花等供养后，在其上，用嗡阿吽啪特的咒语加持大金刚持，用智慧手印，以吽啪特之形的咒语迎请进入宝瓶中。按照这样的顺序，将其他安住于宝瓶中的如来和天女进行沐浴的仪式。然而，要以自己种姓次第的手印迎请，念诵自己的名字和先前所示的咒语。这是宝瓶沐浴。现在讲述坛城的沐浴，用吽的咒语打开覆盖坛城的布，按照先前所示的顺序

【英语翻译】
Oṃ. Oṃ, Puṣpa Vajra Svāhā. Oṃ, Dhūpa Vajri Svāhā. Oṃ, Dīpa Vajri Svāhā. Oṃ, Gandhe Vajri Svāhā. Oṃ, Naivedye Vajri Svāhā. Then, offer flowers and so on to the head, and perform the bathing with five grains. Oṃ Sarva Tathāgata Kāya Vāka Citta Mahā Vajra Dhara Deve Na Va Re Na Pañca Brīhei Snāva Me Hūṃ Hūṃ Phaṭ Svāhā. Offerings should be made in the order previously shown. Then, again offer flowers and so on to the head, and perform the bathing with five medicines. Oṃ Sarva Tathāgata Kāya Vāka Citta Deve Na Va Re Na Pañca Uṣathe Na Snāpa Ya Me Hūṃ Hūṃ Phaṭ Svāhā. The offering is as before. Then, again offer flowers and so on to the head, and perform the bathing with five fruits. Oṃ Sarva Tathāgata Kāya Vāka Citta Mahā Vajra Dhare Ve Na Va Ra Na Pañca Phaleu Snāpa Yaṃ Me Hūṃ Hūṃ Phaṭ Svāhā. The offering is as before. Then, again offer flowers and so on to the head, and perform the bathing with five varieties. Oṃ Sarva Tathāgata Kāya Vāka Citta Mahā Vajra Dhā Dhāre Deve Na Va Re Na Pañca Pṛ Kārṇa Dra Byāi Snāpa Ya Me Hūṃ Hūṃ Phaṭ Svāhā. The offering is as before. Then, again offer flowers and so on to the head, and perform the bathing with five unguents. Oṃ Sarva Tathāgata Kāya Vāka Citta Mahā Vajra Dhare Deve Na Va Re Na Pañca Sama La Va Dei Snāpa Ya Me Hūṃ Hūṃ Phaṭ Svāhā. The offering is also as at the beginning. For each bathing, perform the offering of various musical instruments, as well as offerings to the Nāgas, and Torma, etc. Then, carefully wipe the mirror with a cleaning cloth, making it perfectly spotless. Mix sandalwood and saffron to create a solar mandala, and after offering with flowers and so on, on top of it, bless the Great Vajradhara with the mantra of Oṃ Āḥ Hūṃ Phaṭ, and with the Jñāna Mudrā, invite them into the vase with the mantra in the form of Hūṃ Phaṭ. In such a sequence, perform the bathing ritual for the Tathāgatas and Goddesses who reside in the other vase. However, invite them with the Mudrā of your own lineage order, and recite your own name and the previously shown mantra. This is the vase bathing. Now, the mandala bathing will be explained. Open the cloth covering the mandala with the mantra in the form of Hūṃ, and in the order previously shown.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང༌། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་དེ། མེ་ལོང་གི་སྟེང་དུ་གུར་ཀུམ་དང་ཙནྡན་ལ་སོགས་པདྨ་བྱས་ནས། དེའི་སྟེང་དུ་བྷཱུཾ་གྱི་རྣམ་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿའི་སྔགས་ཀྱིས་སྐད་ཅིག་ཐམས་ཅད་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། མེ་ལོང་གི་སྟེང་དུ་བཞུགས་སུ་
གསོལ་ནས། སྔར་བསྟན་པའི་ཆོ་གས་འཁོར་དང་བཅས་པ་གཙོ་བོ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པའི་ཕྱིས་ལྔའི་ཁྲུས་བྱའོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱག་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷ་ར་ས་པ་རི་བཱ་རཱན་ས་མ་ཡོ་དཾ་པཉྩ་དྷ་ར་ཏ་ནེ་ན་སྣ་པ་ཡ་མེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་བྱུག་པའི་ཁྲུས་ཡན་ཆད་བྱའོ། །དེ་ནས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པའི་ཁྲུས་བྱའོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷ་ར་ས་པ་རི་བཱ་རཾ་བེ་པཉྩ་ད་རྟ་ནེ་ན་ཙོ་ཡ་ཀ་ལ་ཤེ་ན་སྣ་པ་ཡ་མེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པས་ཁྲུས་བྱའོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷ་ར་ས་པ་རི་བཱ་རཾ་བེ་ཙ་ཡེ་ཀ་ལ་ཤ་ན་སྣ་པ་ཡེ་མེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། གཞན་ནི་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཕྱི་བ་དང་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུས་སོ། །ད་ནི་ཁྲུས་བཤད་དེ། སྐུའི་དབུ་ལ་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཁྲུས་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ཐང་ཀ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ན་མེ་ལོང་གིས་སོ། །དེ་ལ་དང་པོ་ཧཱུཾ་གིས་རྣམ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྟ་གོན་གྱི་གོས་བཤུས་ཏེ་སྔར་བསྟན་པའི་ཕྱག་རྒྱས་སྤྱན་དྲངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་བྱས་ནས། དེའི་རྗེས་སུ་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷ་ར་པཉྩ་ཨུཏྟ་ར་ནེ་ན་སྣ་པ་ཡ་མེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། གཞན་ཀུན་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནི་སྐུ་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་གའོ། །ད་ནི་སློབ་མའི་ཁྲུས་བཤད་ཏེ་། རེ་ཞིག་མདོར་བསྡུས་པའི་ཁྲུས་བྱེད་ན། དེ་ནི་བླ་མ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་མེ་ལོང་ལས་བྱའོ། །ཡང་ན་རྒྱས་པས་ལོང་ཡོད་པ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ལས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱིས་བྱའོ། །དེ་ལ་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་དང་པོར་རེ་ཞིག་པའི་ལྕི་བས་ལ་མ་ལྷུང་བས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལེགས་པར་བྱུགས་པའི་དབུས་ཀྱི་གནས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་གྲུ་བཞི་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་ར

【汉语翻译】
念诵金刚铃和吉祥偈等，在镜子上用藏红花和檀香等做成莲花，其上观想从完全变化的嗡（藏文：བྷཱུཾ，梵文天城体：भूं，梵文罗马拟音：bhūṃ，汉语字面意思：嗡）字中，生出具有一切支分的宫殿。之后以三界胜幢印，并以匝（藏文：ཛཿ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：匝）、吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）、邦（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦）、霍（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：霍）的咒语，于一切刹那迎请具有支分之坛城，安住于镜子上，以上述仪轨，以具足一切之主尊为主，用五种宝瓶之水沐浴。嗡 萨瓦 达塔嘎达 嘎雅 瓦嘎  चित्त 玛哈 班匝 达拉 萨巴热瓦然 萨玛 यो 丹 班匝 达拉 达内那 萨那 巴雅 麦 吽 吽 帕特 梭哈。如是次第，直至涂油沐浴。之后行胜幢宝瓶沐浴。嗡 萨瓦 达塔嘎达 嘎雅 瓦嘎 चित्त 玛哈 班匝 达拉 萨巴热瓦让 贝 班匝 达 达内那 措雅 嘎拉谢那 萨那 巴雅 麦 吽 吽 帕特 梭哈。之后以胜幢宝瓶沐浴。嗡 萨瓦 达塔嘎达 嘎雅 瓦嘎 चित्त 玛哈 班匝 达拉 萨巴热瓦让 贝 匝耶 嘎拉谢那 萨那 巴耶 麦 吽 吽 帕特 梭哈。其他如供养等，遣送和迎请如前。此为坛城沐浴。现在讲沐浴，为本尊之身沐浴。若是唐卡等，则用镜子。首先以吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字变化的咒语脱去准备之衣，以上述手印迎请等仪轨后，接着念诵：嗡 萨瓦 达塔嘎达 嘎雅 瓦嘎 चित्त 玛哈 班匝 达拉 班匝 乌达拉 达内那 萨那 巴雅 麦 吽 吽 帕特 梭哈。其他一切如坛城等。此为身沐浴之仪轨。现在讲弟子的沐浴，略而言之，此沐浴由大上师金刚阿阇黎用镜子进行。或者，若有充裕时间，则在坛城殿之外由羯磨阿阇黎进行。其次第如下：首先，为了不因暂时之沉重而懈怠，阿阇黎在精心涂抹的中央位置，放置具有八瓣莲花之四方形坛城石

【英语翻译】
Recite the vajra bell and auspicious verses, etc. On the mirror, make a lotus with saffron and sandalwood, etc. On top of that, visualize a palace with all its parts, arising from the complete transformation of the syllable Bhum (藏文：བྷཱུཾ，梵文天城体：भूं，梵文罗马拟音：bhūṃ，汉语字面意思：Bhum). Then, with the victory banner mudra of the three realms, and similarly, with the mantra of Jah (藏文：ཛཿ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：Jah), Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), Vam (藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：Vam), Hoh (藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：Hoh), invite the mandala with all its parts in every instant. Request them to be seated on the mirror. Then, with the previously shown rituals, bathe the main deity and the entire retinue with the five later vases. Om Sarva Tathagata Kaya Vak Citta Maha Vajra Dhara Sapariwaran Samayo Dam Panca Dhara Ratnena Snapaya Me Hum Hum Phat Svaha. In such a sequence, perform up to the anointing bath. Then, perform the victory banner vase bath. Om Sarva Tathagata Kaya Vak Citta Maha Vajra Dhara Sapariwaram Be Panca Da Tartanena Coya Kalashena Snapaya Me Hum Hum Phat Svaha. Then, bathe with the victory banner vase. Om Sarva Tathagata Kaya Vak Citta Maha Vajra Dhara Sapariwaram Be Caye Kalasha Snapaye Me Hum Hum Phat Svaha. Other things like offerings, sending away, and inviting back are as before. This is the mandala bath. Now, I will explain the bath. Bathe the body of the deity. If it is a thangka, etc., then use a mirror. First, with the mantra of Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) in its transformed form, remove the preparatory clothes. After performing the rituals such as inviting with the previously shown mudra, then recite: Om Sarva Tathagata Kaya Vak Citta Maha Vajra Dhara Panca Uttara Ratnena Snapaya Me Hum Hum Phat Svaha. Everything else is like the mandala, etc. This is the ritual of the body bath. Now, I will explain the disciple's bath. If you are performing a brief bath, then the great guru Vajra Acharya should do it with a mirror. Or, if there is ample time for an elaborate one, then the Karma Acharya should do it outside the mandala house. The sequence is as follows: First, in order not to be lazy due to temporary heaviness, the Acharya should place a square mandala stone with eight-petaled lotuses in the center of the well-anointed area.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྗེ་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་སོར་གསུམ་ལྷག་པའི་ཁྲུ་གསུམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་སྣ་ཚོགས་པའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་བྱས་ནས་མདའ་དང་ལྡན་པའི་རིས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེའི་དབུས་དྲི་མ་མེད་པ་བུག་རྡོལ་མེད་པའི་ཁྲུས་ཀྱི་སྣོད་དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་གི་རྣམ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སློབ་མ་བཞག་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་དང་ལྡན་པ་སྟན་མཐོ་བར་གནས་
པའི་ལས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱིས་རིམ་པས་ཁྲུས་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་ནི་ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་དུཥྚ་ཧ་ན་ཧ་ན་ད་ཧ་ད་ཧ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དང༌། པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་ཤུམ་པའི་མེའི་སྟེང་དུ་ཡུངས་ཀར་བཏབ་སྟེ། ལན་གསུམ་མགོ་ལ་བསྐོར་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་དོར་བར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་སྔར་བསྟན་པའི་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་སྔགས་ཀྱིས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྲངས་ལ་ལན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བ་བྱས་ཏེ། སློབ་མ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་དབྱངས་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མགོ་བོར་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་ཨརྒྷ་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྔགས་ཀྱིས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མཚན་དང་ལྡན་པ་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོན་པའི་བུ་མོའི་ལག་ཏུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཉིད་ཀྱིས་ཕྱག་གཡས་པས་བུམ་པ་གཏུགས་ཏེ་ཚིགས་བཅད་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཁྱོད། །འོན་ཀྱང་གློ་བུར་དྲི་མས་ཁྱབ། །དེ་ནི་ཐམས་ཅད་བཀྲུ་བའི་ཕྱིར། །དགེ་ཡིད་ལྡན་པ་བདག་གིས་བཀྲུ། །ཨོཾ་ཨ་ན་ག་ཏ་བུདྡྷ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བ་ལོ་ཀ་ཏ་དེ་བེ་ན་བ་རེ་ན་པཉྩ་ཨོཾ་དྷ་ཏ་རྟ་ནེ་ན་རུ་པ་ཀ་དཾ་ན་རུ་པ་ཀ་དཾ་ན་སྣ་པ་ཡ་མེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་མཆོད་པ་ལྔ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་མགོ་བོ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ཏེ་འབྲུ་ལྔའི་ཁྲུས་བྱའོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བ་ལོ་ཀ་ཏ་དེ་བེ་ན་བ་རེ་ན་པཉྩ་བྲི་ཧ་བི་ད་ན་སྐནད་མ་སྣམ་པ་ཡ་མེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། མཆོད་པ་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་ཡང་མགོ་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་བ་བྱིན་ནས་སྨན་ལྔའི་ཁྲུས་བྱའོ། །ཨོཾ་ཨ་ན་ག་ཏ་བུདྡྷ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བ་ལོ་ཀ་ཏ་དེ་བེ་ན་བ་རེ་ན་པཉྩོ་ཨ་ཤ་ཐ་སམྱ་གདཾ་སྣ་པ་ཡ་མེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། མཆོད་པ་བྱས་ནས་མགོ་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ཏེ། འབྲས་བུ་ལྔས་ཁྲུས་བྱའོ། །ཨོཾ་ཨ་ན་ག་ཏ་བུདྡྷ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བ་ལོ་ཀ

【汉语翻译】
用杰藤（一位上师的名字）的念珠来装饰，要做成超过三指长的三肘（约1.5米）高。然后用各种各样的鲜花等供养，并用带有箭的图案来环绕。在那中间，将无垢无孔的沐浴容器放在上面，将用吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字形的咒语加持过的弟子放在上面。持有金刚杵和铃，安住在高垫上的事业金刚上师依次进行沐浴。首先用“嗡 萨瓦 帕邦 杜斯达 哈纳 哈纳 达哈 达哈”的咒语，以及莲花手印，将芥子撒在冒烟的火上，在头上绕三圈后扔到外面。之后，用之前所说的金刚铃的咒语，念诵三十七遍，摇动金刚铃。将弟子加持成毗卢遮那佛的形象后，念诵具有音韵的吉祥偈颂。然后，用三个字的咒语给头部献上涂香和鲜花等，摇动金刚铃，用嗡 阿 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ओṃ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽）的咒语加持一切事业的宝瓶，交给具有圆满正等觉佛陀名号的十二岁女孩手中。自己用右手拿着宝瓶，念诵这段偈颂：

圆满正觉一切佛，
然为忽然垢所染，
为彼一切洗涤故，
具德意者我来洗。

嗡 阿那嘎达 布达 达塔嘎达 阿瓦洛嘎达 德威 纳瓦瑞 纳 班匝 嗡 达塔 瑞那 瑞巴 嘎当 纳 瑞巴 嘎当 纳 萨巴 亚 麦 吽 吽 帕特 梭哈。

然后献上五种供品。之后，再次给头部献上鲜花等，进行五谷沐浴。嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿瓦洛嘎达 德威 纳瓦瑞 纳 班匝 布日哈 比达 纳 斯甘达 玛 萨南 巴 亚 麦 吽 吽 帕特 梭哈。供养后，再次给头部献上鲜花等，进行五药沐浴。嗡 阿那嘎达 布达 达塔嘎达 阿瓦洛嘎达 德威 纳瓦瑞 纳 班佐 阿夏塔 萨玛雅 嘎当 萨巴 亚 麦 吽 吽 帕特 梭哈。供养后，给头部献上鲜花等，用五果沐浴。嗡 阿那嘎达 布达 达塔嘎达 阿瓦洛嘎

【英语翻译】
It should be decorated with a rosary of Je Treng (name of a master), and made three cubits (about 1.5 meters) high, exceeding three fingers in length. Then, offerings should be made with various kinds of flowers and so on, and it should be surrounded by a design with arrows. In the middle of that, a student who has been blessed with the mantra in the form of Hūṃ (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) should be placed on top of the immaculate and unperforated bathing vessel. The Karma Vajra master, holding a vajra and bell and seated on a high cushion, should perform the bathing in sequence. First, with the mantra "Oṃ Sarva Pāpaṃ Duṣṭa Hana Hana Daha Daha," and with the lotus mudra, mustard seeds should be sprinkled on the smoking fire, circled around the head three times, and then thrown outside. After that, with the previously mentioned vajra and bell mantra, the vajra and bell should be rung once for the number thirty-seven. After blessing the student into the form of Vairochana, auspicious verses with melodic qualities should be recited. Then, offer Argha and flowers, etc., to the head with the three-syllable mantra, ring the vajra and bell, and bless the vase for all activities with the mantra Oṃ Āḥ Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: ओṃ आः हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Chinese literal meaning: Oṃ Āḥ Hūṃ), and give it to a twelve-year-old girl who has the name of a fully enlightened Buddha. She herself should touch the vase with her right hand and recite this verse:

You are all the perfectly enlightened Buddhas,
Yet covered by sudden stains,
For the sake of washing away all that,
I, with virtuous mind, shall wash.

Oṃ Anāgata Buddha Tathāgata Avalokata Deve Navare Na Pañca Oṃ Dhata Ratne Na Rupa Kadaṃ Na Rupa Kadaṃ Na Snāpaya Me Hūṃ Hūṃ Phaṭ Svāhā.

Then offer the five offerings. After that, again offer flowers, etc., to the head and perform the bathing with the five grains. Oṃ Sarva Tathāgata Avalokata Deve Navare Na Pañca Vrīha Vidana Skanda Ma Snāṃ Paya Me Hūṃ Hūṃ Phaṭ Svāhā. After making the offering, again offer flowers, etc., to the head and perform the bathing with the five medicines. Oṃ Anāgata Buddha Tathāgata Avalokata Deve Navare Na Pañco Aṣatha Samaya Gadaṃ Snāpaya Me Hūṃ Hūṃ Phaṭ Svāhā. After making the offering, offer flowers, etc., to the head and bathe with the five fruits. Oṃ Anāgata Buddha Tathāgata Avaloka

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ཏ་དེ་བེ་ན་བ་རི་ན་ས་སཾ་སྐཱ་ར་ས་ད་མ་སྣ་པ་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། མཆོད་པ་བྱས་ནས་མགོ་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ཏེ། སྣ་ཚོགས་ལྔའི་སྨན་གྱིས་ཁྲུས་བྱའོ། །ཨོཾ་ཨ་ན་ག་ཏ་བུདྡྷ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བ་ལོ་ཀ་ཏེ་དེ་བེ་ན་བ་རེ་ན་པཉྩ་པྲ་ཀཱིརྞ་དྲ་བྱ་བྱི་ཛྙཱ་ན་སྐ་ནྡྷ་
སྣ་པཱ་ཡ་མེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། མཆོད་པ་བྱས་ནས་མགོ་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་བྱིན་ཏེ། བྱུག་པ་ལྔས་ཁྲུས་བྱའོ། །ཨོཾ་ཨ་ན་ག་ཏ་བུདྡྷ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བ་ལོ་ཀ་དེ་བེ་ན་བ་རེ་དྷ་ན་སྐ་ར་ཡ་སྣ་པཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། མཆོད་པ་བྱས་ནས་མགོ་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ཏེ། བྱུག་པ་ལྔའི་ཁྲུས་བྱའོ། །ཨོཾ་ཨ་ན་ག་ཏ་བུདྡྷ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བ་ལོ་ཀེ་བྷེ་ར་བ་རེ་ན་ས་མ་ལ་བ་ན་པཉྩ་ཀེ་ན་དྷ་ཏྭཱ་ཡ་ཏ་ནཾ་སྣ་པཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་སྤོས་ཀྱིས་བདུགས་པའི་རས་ཀྱིས་ཀུན་ཕྱིས་ཏེ། ཧཱུཾ་གི་རྣམ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མགོ་ལ་མེ་ཏོག་བྱིན་ནས་དམ་ཚིག་གི་ཁྲུས་བྱའོ། །ཨོཾ་ཡ་ཐཱ་ཧེ་ཛ་ཏ་མ་ཏྲ་སྱོསྣ་པེ་ཏ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྣ་པ་ཡེ་ཥྚཾ་མེ་ཤོ་ཏ་བི་ན་བ་རེ་ན་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་སྣ་ཚོགས་པའི་གོས་བགོས་ཏེ་དམ་པའི་ཆོས་ཀློག་པའི་གནས་སུ་སྟན་གྱི་སྟེང་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་ཤེས་རབ་དཔལ་གྱིས་མཛད་པ། ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་རིམ་པ་ལས། ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུར་བཅད་པ་བཞི་པའོ།། །།
བཞི་པ། ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུར་བཅད་པ།

【汉语翻译】
达德贝纳瓦日纳萨桑斯嘎拉萨达玛斯纳巴耶 吽 吽 帕特 梭哈。供养后，在头上献上鲜花等。用五种不同的药物沐浴。嗡 阿那嘎达 布达 达塔嘎达 阿瓦洛卡 德贝纳瓦热纳 班杂 扎克尔纳 扎雅 贝嘉纳 斯嘎纳 斯纳巴亚 麦 吽 吽 帕特 梭哈。供养后，在头上献上鲜花等。用五种涂油沐浴。嗡 阿那嘎达 布达 达塔嘎达 阿瓦洛卡 德贝纳瓦热 达纳 斯嘎拉亚 斯纳巴亚 吽 吽 帕特 梭哈。供养后，在头上献上鲜花等。用五种涂油沐浴。嗡 阿那嘎达 布达 达塔嘎达 阿瓦洛给 贝热瓦热纳 萨玛拉瓦纳 班杂 给纳 达特瓦亚 亚达南 斯纳巴亚 吽 吽 帕特 梭哈。然后用香熏过的布擦拭干净。用吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字形象的咒语在头上献花，进行誓言的沐浴。嗡 亚塔黑匝达玛扎斯约斯纳贝达萨尔瓦达塔嘎达 达塔嘎达 斯纳巴耶 耶什当 麦秀达 贝纳瓦热纳 嗡 阿 吽 帕特 梭哈。然后穿上各种各样的衣服，放在诵读神圣佛法的地方的垫子上。
导师 希饶白（慧祥）所著，《八支次第》中，名为《沐浴仪轨》的第四章节结束。
第四，名为《沐浴仪轨》的章节结束。

【英语翻译】
Ta de bena varina sa samskara sada ma snapaya hum hum phat svaha. After making offerings, offer flowers and so on to the head. Bathe with five different medicines. Om Anagata Buddha Tathagata Avaloka Devena Varena Pancha Prakirna Dravya Vijñana Skandha Snapaya Me Hum Hum Phat Svaha. After making offerings, offer flowers and so on to the head. Bathe with five types of unguents. Om Anagata Buddha Tathagata Avaloka Devena Varena Dhana Skaraya Snapaya Hum Hum Phat Svaha. After making offerings, offer flowers and so on to the head. Bathe with five types of unguents. Om Anagata Buddha Tathagata Avaloke Bhairavarena Samalavana Pancha Kena Dhatvaya Yatanam Snapaya Hum Hum Phat Svaha. Then wipe everything clean with a cloth that has been fumigated with incense. Offer flowers to the head with the mantra in the form of Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum), and perform the vow-based bathing. Om Yatha Hejada Matra Syosnapeta Sarva Tathagata Tathagata Snapaye Ishtam Mesoda Vinavarena Om Ah Hum Phat Svaha. Then dress in various clothes and place them on a cushion in a place for reciting the sacred Dharma.
Composed by the teacher Sherab Pal (Wisdom Glory). From the "Sequence of Eight Limbs," the fourth chapter called "Explanation of the Bathing Ritual" is complete.
Fourth, the chapter called "Explanation of the Bathing Ritual" is complete.

============================================================

